ti guarda dal Grande Inquisitor

La fida ninfa in het PSK [terug]

Opmerkingen ...

6

van Margo <margo@...> op donderdag 15 mei 2008 om 8:28

Nee, Nick, dat was niet cynisch bedoeld... je zou het wel écht gemerkt hebben als ik cynisch uit de hoek had willen komen.

5

van Nick <nickcuyvers@...> op donderdag 15 mei 2008 om 0:59

Mijn god, leest iemand ECHT nog wat er in België in programmaboekskes of reviews wordt gebeuzeld? Straks ga je nog zeggen dat Herr Moens een zak van muziek kent, god behoede!
Ik was op het concert, heb het boekje gekocht. Als aandenken. Maar of ik het ooit ga lezen???? En mocht u dat allemaal geringschattend ende cynisch bedoeld hebben, dan hul ik mij met plezier in de wetenschap dat ik voor mezelf oprecht kan zeggen dat ik tenminste echt iets afweet van opera. Al was het maar het feit dat er duizenden werken zijn die ik nog steeds niet ken. Wat me er aan doet denken dat ik verdomd dringend die dingen van Jomelli en Traetta op mijn iPod moet pleuren.

4

van Margo <margo@...> op zondag 4 mei 2008 om 10:11

Nick, bedankt voor de bijkomende uitleg. Bozar had jou moeten vragen om de teksten in het programmaboekje te schrijven !

3

van nick <nthomas28@...> op zaterdag 3 mei 2008 om 19:23

Neen, dat is dus net WEL wat ik bedoel. Zoals zo vaak (zie ook bv heel wat operas van Gluck) bevat de theatertekkst een pak meer dan wat Vivaldi zelf componeerde. Bozar heeft de volledige tekst gedrukkt, niet de gecomponeerde tekst.
Zie ook bv het verschil tussen Orlando Furioso uit 1714 en de versie uit 1724. Voor bas componeert hij de volledige tekst, voor Girò nauwelijks nog de helft van de recitatieven, en tovert hij tevens een aantal recits om tot arioso. De tekst in het boekje is wat het volledige libretto bevat, wat uitgevoerd werd is alles wat Vivaldi neergeschreven heeft en wat er bewaard is. Komen dus niet 1 op 1 overeen.
En als je iets kent van de latere werken van Vivaldi, dan weet je ook dat hij verantwoordelijk is voor het beginnen doorcomponeren van teksten. Dat er nauwelijks recits zijn is geen klinkklare onzin, maar realiteit.

Een samenvatting van het verhaal? Twee families wonen op Scyros. Eentje met twee zonen, eentje met twee dochters. De zonen worden één voor één ontvoerd door piraten. Spijtig, want de oudste was verloofd met de oudste dochter van het andere gezin. Die dochter zweert eeuwige trouw, en groeit op tot sexbom. Piraten stoppen nog eens op Scyros, zien goedgevormd boerenmokkel en gaan overstag. Stelen ganse familie (pa en twee dochters) met snode door hormonen gedreven plannen
. De ontvoerde oudste zoon herkent zijn eerste lief. Die denkt echter dat de andere zoon haar ex is, en de oudste denkt in wanhoop dat ze ontrouw is. Na veel blablabla lappen ze de piraten erbij, ze ontsnappen, iedereen trouwt met de juiste, Juno en Eolus komen nog wat show verkopen, end of story. Stelt dus niks voor als verhaal. Maar als je iets dieper gaat graven in vroege barokopera zal je de namen Morasto, Licori en Osmino wel vaker tegenkomen. Ook bv in losse aria's (arie ritrovate of foa 28 om.)

Dat het om een vergeten werk gaat is ook niet geheel juist. La Fida Ninfa is zelfs ondertussen zowat de meest uitgevoerde van alle operas van Vivaldi. In 2004 zag ik hem in Parijs, is ook in Brest, Lille, Venetië en nog wat locaties uitgevoerd in de afgelopen 5 jaar. Een aantal aria's zijn al decennialang gekend als tandenbrekers (cor ritroso, destin avaro, alma opressa ...). Vooral ook belangrijk om de overvloed aan ensembles. Handel heeft van deze opera stevig gerat voor zijn latere meesterwerken (Alcina is qua structuur zwaar schatplichtig).

2

van Margo <margo@...> op maandag 28 april 2008 om 0:02

Nick, ik heb de indruk dat je niet op het concert was... of op zijn minst niet het programmaboekje gekocht hebt.

In het programmaboekje van bozar stond het libretto afgedrukt. Ik ga er van uit dat dit ongeveer het libretto was dat overeenkomt met Vivaldi's opera. Uit dit afgedrukt libretto hebben ze een groot deel van de recitatieven niet uitgevoerd. Dat heeft niets met onkunde te maken, dat is een feit. Ze hebben dus wel degelijk recitatieven geknipt. Je bewering dat er nooit recitatieven geweest zijn, is uiteraard onzin.

Het klopt ongetwijfeld dat velen, waaronder ook ik, niet alle verhalenbundels die in Vivaldi's tijd in omloop waren, kennen. Maar het minste dat bozar had mogen doen, is voor al die onkundigen een summiere samenvatting van het verhaal voorzien.

1

van nick <nthomas28@...> op zondag 27 april 2008 om 20:02

Beste Margo,

We kunnen natuurlijk niet alles kennen of weten, maar ter info. La fida ninfa is een zeer laat werk van Vivaldi. In die typisch late stijl (veelvuldig en zorgvuldig gekopieerd door Haendel en zelfs Bach) was hij pionier in het wegsnijden van recitatieven. Ze werden dus niet geknipt in deze uitvoering. Ze zijn er nooit geweest. Natuurlijk bevat het libretto hopen tekst meer dan dit, het libretto was ook zeer oud toen Vivaldi het onder handen nam. Hij heeft alleen de essentie op muziek gezet.
Waarom? Omdat in die tijd iedereen dit verhaal wel kende. Het is eindeloos opnieuw op muziek gezet, en het verhaal zelf duikt vaak op in verhalenbundels. De recitatieven waren toendertijds terecht overbodig, en lieten Vivaldi toe recht naar de kern van de zaak te gaan. Zoals zo vaak in zijn late partituren vermijdt hij plot om puur emotie te voorzien.
Je moet maar denken dat over 250 jaar niemand nog begrijpt waar Nixon in China over gaat.
Zoals zo vaak oordeel jij zonder eigenlijk te weten waar je het over hebt. Meestal amuseert me dat, maar als de kritiek echt gewoon idioot is door totale onkunde, mag er al eens een andere stem weerklinken. Het is deze dagen niet meer hip, maar kennis van zaken kan soms toch nog eens van pas komen.